85-“Fragile”

Director: Andrew V. McLaglen. Writers: Shimon Wincelberg (teleplay), Frank Pierson (story)

WERNER KLEMPERER as Etienne, JACQUELINE SCOTT as Claire

ALAN CAILLOU as Roy Cooney (as Allan Caillou), WILLIAM BOYETT as Rancher

GREGG PALMER as Drunk, GEORGE DOUGLAS as Fred, DOUGLAS BANK as Duck

Paladin is hired by first class chef Etienne (Werner Klemperer) to transport a large piece of plate glass from San Francisco into mining country for his restaurant window. Promised a first-class meal and $1000 for accomplishing this task successfully, Paladin agrees. Along the way there are various difficulties which include Indians, an envious rancher and a drunk who loves the sound of breaking glass.

The writer of this episode, Shimon Wincelberg later wrote for Boone on his “Hec Ramsey”

series.

Etienne, I am truly sorry. I may have to shoot Roy Cooney.
I may even have to shoot him through your plate glass window.
PALADIN
Hey boy, what’s happened to my dinner?

6
00:01:00,371 –> 00:01:02,439
It’s no good?

PALADIN
Well, taste it.

8
00:01:11,116 –> 00:01:13,283
Too much salt?

PALADIN
No, it’s delicious.

10
00:01:17,322 –> 00:01:19,023
Come.
I will introduce you.

12
00:01:20,425 –> 00:01:22,426
Hmm.

13
00:01:24,596 –> 00:01:26,731
This is Monsieur Paladin.

14
00:01:26,765 –> 00:01:28,799
Mr. Etienne.

15
00:01:28,834 –> 00:01:31,268
Etienne Ledeaux, Madame Ledeaux.

16
00:01:32,354 –> 00:01:33,520
How do?

She’s native.
No polish, but excellent character.
Uh, you will join us, yes?

20
00:01:38,143 –> 00:01:40,344
Thank you.

21
00:01:41,680 –> 00:01:43,848
Now, Monsieur Ledeaux,
What inspired you
to tamper with my dinner?

Tamper with his dinner.
This man is an original,
did I not tell you so?
Any ordinary man would
have kissed my feet.
But no, not this one.
He’s made of iron.

PALADIN
You still haven’t answered my
question, monsieur ledeaux.

29
00:02:00,632 –> 00:02:01,365
Oh, etienne.
Call me by my christian name.
I insist on it.

31
00:02:03,785 –> 00:02:06,603
You are the man
I’m looking for.

PALADIN
Is that so?

33
00:02:14,029 –> 00:02:15,846
I have a mission for you.

34
00:02:15,880 –> 00:02:18,115
What would you call a job.

35
00:02:18,150 –> 00:02:22,286
A mission of such gravity,
of such delicacy…

PALADIN
Well, hadn’t we
better talk in private?

37
00:02:24,472 –> 00:02:27,275
Oh, shoot, he’ll talk your fool head off.

38
00:02:27,309 –> 00:02:29,243
He wants a man to help him

39
00:02:29,278 –> 00:02:32,480
Take a plate glass window back to Panamint.

40
00:02:32,514 –> 00:02:35,749
We own a kind of a, a hash house there.

41
00:02:36,918 –> 00:02:39,420
Hash house?

42
00:02:39,454 –> 00:02:40,921
Mon Cheri, if you were a man,
I would shoot you down
like a dog.

44
00:02:42,957 –> 00:02:44,091
Excuse me.

45
00:02:44,126 –> 00:02:46,027
A restaurant.

46
00:02:46,061 –> 00:02:47,411
The frenchman’s.
Of course, I’ve heard of your place.

48
00:02:50,515 –> 00:02:52,766
A thousand dollars?

PALADIN
A what?

50
00:02:54,002 –> 00:02:56,804
I offer you a thousand
dollars, monsieur.

51
00:02:56,838 –> 00:02:58,989
Why? Because I must
have this window.
PALADIN
Why must you have this window?

I have money, I have a wife.
Oui?

Oui.

55
00:03:03,779 –> 00:03:06,681
Now that gives meaning
to my body, hmm?

56
00:03:06,715 –> 00:03:08,015
Now, for my soul,

57
00:03:08,049 –> 00:03:10,284
You understand, I’m a frenchman.

58
00:03:10,319 –> 00:03:13,954
For my soul, there must be a touch of civilization.

59
00:03:13,988 –> 00:03:15,556
That is, a touch of Paris.

60
00:03:15,590 –> 00:03:17,541
That is a plate glass window.

61
00:03:17,575 –> 00:03:19,509
The only plate glass window

62
00:03:19,544 –> 00:03:21,029
In all of Eastern California?

63
00:03:21,063 –> 00:03:22,363
Ah, you understand me.

64
00:03:22,398 –> 00:03:23,697
Yes.

65
00:03:23,732 –> 00:03:25,233
And you will help me?

PALADIN

No.

66
00:03:25,267 –> 00:03:26,583
No.

67
00:03:26,618 –> 00:03:27,802
Well, there you are.

68
00:03:27,836 –> 00:03:30,638
Now, will you stop fussing about it
So we can go back home?

70
00:03:31,806 –> 00:03:34,475
Three times I tried to bring in the window.

71
00:03:34,510 –> 00:03:36,944
Once it was broken by a slide of rocks,

72
00:03:36,978 –> 00:03:39,213
Once by a drunkard. Once by a strong wind,

As though the good Lord himself did not wish me to have it.

And you still haven’t given up?

76
00:03:45,086 –> 00:03:47,871
Monsieur, I alone, in this entire section,

Hold up the banner of civilization.

78
00:03:50,342 –> 00:03:51,542
If I surrender, well…

79
00:03:52,778 –> 00:03:55,713
Did you ever see such
a durn fool in your life?

80
00:03:55,747 –> 00:03:57,547
Many times.

I hate to think what the world would look like without them.

Monsieur, a thousand dollars.
And a meal such as you have never eaten.

84
00:04:12,164 –> 00:04:13,864
Done.

85
00:04:16,451 –> 00:04:19,921
And they call us the weaker sex.

86
00:04:31,800 –> 00:04:33,868
Please, go gently, I beg of you.

You trying to tell me
how to do my job?

You almost dropped it!

Hey, you trying to make a fool out of me

In front of my partner here?

I have no desire to
improve upon what nature

Has already accomplished.

Was that an insult?

Oh!

Never seen a man get so wild
over an ordinary piece of glass.

Neither did I.

Brace the glass, Etienne.

98
00:05:28,456 –> 00:05:29,306
Yes, of course.

99
00:05:29,341 –> 00:05:31,124
But please, do not break it.

100
00:05:31,159 –> 00:05:33,261
Now Claire,
take them out of there. Hah!

101
00:05:35,497 –> 00:05:36,396
Hah!

102
00:05:36,431 –> 00:05:38,148
Do not break it, please.

103
00:05:39,484 –> 00:05:41,669
Get up, hyah.

104
00:05:43,371 –> 00:05:45,005
Hah!

105
00:05:45,039 –> 00:05:46,540
Giddyap there.

106
00:05:54,516 –> 00:05:56,183
Whoa.

107
00:06:02,157 –> 00:06:03,624
Men.

108
00:06:03,658 –> 00:06:05,159
Is that what makes you men?

109
00:06:05,193 –> 00:06:07,128
Risking your life ten times over for a piece of foolishness
like that?

PALADIN
Madame, will you join us?

112
00:06:12,985 –> 00:06:14,402
Men.

113
00:06:14,436 –> 00:06:16,753
Come on. I’ll help you.

114
00:06:16,788 –> 00:06:19,590
Claire, I think you’re angry.
Listen. I know you.
Once this window is put in place,
You will feel as proud of it as I am.

Don’t hold your breath.

119
00:06:30,168 –> 00:06:32,103
Hyah. Here we go.

120
00:06:32,137 –> 00:06:33,370
Hyah.

121
00:06:43,515 –> 00:06:45,416
Would you like me
to stop a while?

122
00:06:45,450 –> 00:06:46,683
No, go faster.

123
00:06:46,718 –> 00:06:49,320
The sooner that fool piece of glass gets broken,
The better chance I’ll have of getting home in one piece.

125
00:06:52,491 –> 00:06:54,091
You sound like a jealous wife.
Listen, I’d rather he did chase another woman.

127
00:06:56,495 –> 00:06:57,894
I’d know how to handle that.

128
00:06:59,664 –> 00:07:00,731
Go ahead, laugh.

129
00:07:00,765 –> 00:07:02,833
You don’t care if I get busted.

130
00:07:02,867 –> 00:07:05,902
Nobody’s paying you a thousand dollars to see

131
00:07:05,937 –> 00:07:08,339
That I don’t get smashed to pieces.

132
00:07:09,341 –> 00:07:12,309
Whoa, now. Whoa.

133
00:07:12,344 –> 00:07:14,911
You know, I think we better rest a while.

134
00:07:14,946 –> 00:07:16,046
What for?

135
00:07:16,080 –> 00:07:17,781
Well, take a look at your wife.

136
00:07:17,816 –> 00:07:20,250
She’s a beautiful woman of noble character.

137
00:07:20,284 –> 00:07:21,752
Why do you stop the wagon?

138
00:07:21,786 –> 00:07:23,186
Well, I thought her, uh…

139
00:07:23,221 –> 00:07:25,288
Her character might use a little rest.

140
00:07:25,323 –> 00:07:27,324
Nonsense. She will rest when we get home,

Eh, mon cheri?

142
00:07:28,693 –> 00:07:30,561
She’ll rest in a wooden box, I’m thinking.

Oh, please, cheri. Do not joke about such things.

145
00:07:33,297 –> 00:07:35,966
I know you love civilization as deeply as I do.

146
00:07:36,000 –> 00:07:38,369
Or else why did you marry me, huh?

147
00:07:38,403 –> 00:07:41,638
Right now, Etienne, I ain’t real sure.

Now, monsieur, let us go on.
Civilization does not rest.

150
00:07:44,942 –> 00:07:46,560
Indeed, it does not.

151
00:07:46,594 –> 00:07:48,161
Look over there.

152
00:07:57,672 –> 00:07:59,924
Get down, Etienne.
Will you…?

153
00:07:59,958 –> 00:08:01,425
Will you get down?

154
00:08:17,242 –> 00:08:18,275
Etienne, get down from there!

155
00:08:18,310 –> 00:08:19,443
You’ll get hurt!

156
00:08:46,021 –> 00:08:47,438
Do you think it was a trick?

157
00:08:47,472 –> 00:08:49,740
I don’t know.

158
00:08:49,774 –> 00:08:52,175
They were yelling something about the sun.

159
00:08:52,210 –> 00:08:54,211
About our having captured the sun.

Claire!

Over there!

Etienne, I think you may have
The wrong, id… Idea.

165
00:10:15,143 –> 00:10:17,110
Monsieur, I’m not blind.

Do you mean that you thought me

167
00:10:20,014 –> 00:10:23,917
And that hatchet-faced gunslinger was…

168
00:10:23,951 –> 00:10:25,619
Etienne, would you put the gun away.

169
00:10:27,255 –> 00:10:29,923
Calm your fears, monsieur. I’m a frenchman.

170
00:10:29,957 –> 00:10:32,359
I hired you to guard my window.

171
00:10:32,393 –> 00:10:35,996
My wife, I think, I must guard myself, huh?

172
00:10:36,030 –> 00:10:37,631
I have just never…

173
00:10:37,666 –> 00:10:39,600
I warn you, monsieur, in the future,

174
00:10:39,634 –> 00:10:41,335
Keep your mind on the job, eh?

175
00:10:41,369 –> 00:10:46,039
Well, monsieur, I will do my very best.

176
00:11:07,345 –> 00:11:10,948
Hyah. Giddyap.

177
00:11:12,550 –> 00:11:14,184
Morning.

178
00:11:14,219 –> 00:11:15,452
Bonjour, monsieur.

Hey, where do you think you’re going

With that great big sheet of glass?

To Panamint.
I have a restaurant.

183
00:11:21,092 –> 00:11:22,759
You have heard of The Frenchman’s, of course?

No, home cooking’s good enough for me.

Well, it’s not good enough for a lot of hardworking miners.

186
00:11:27,081 –> 00:11:28,348
Do you mind getting out of our way?

Well, you see, I just built me a house.
It’s about the nicest little house in these parts.
But for one thing.
There’s no glass in the windows.
Now I’m getting sick of squinting through oil paper.
Makes me feel like I was going blind.
You tell me what you want for it
And I’ll give you a fair price.

I’m sorry, monsieur. That is out of the question.

Mister, I don’t think you understand.
I’m buying that glass, Either in one piece or in little ones.

199
00:11:55,043 –> 00:11:58,779
This is what you Americans call the bluff, huh?

200
00:11:58,813 –> 00:12:01,514
I too can bluff
like an American.

201
00:12:01,549 –> 00:12:07,353
Monsieur, I will not sell you one splinter of this glass.

202
00:12:08,173 –> 00:12:10,424
Now what are you
going to do, huh?

203
00:12:10,458 –> 00:12:12,559
You show him what I’ll do, Ben.

204
00:12:12,594 –> 00:12:14,344
Save me some for my windows.

205
00:12:49,330 –> 00:12:50,797
Now let’s go.

206
00:12:50,831 –> 00:12:52,332
Hyah!

207
00:13:20,111 –> 00:13:23,263
Whoa. Whoa.

208
00:13:23,297 –> 00:13:24,765
This is a disaster.

209
00:13:24,799 –> 00:13:26,266
It is Roy Cooney.

210
00:13:26,300 –> 00:13:27,768
I thought he was mining elsewhere.

211
00:13:27,802 –> 00:13:29,269
You know him?

212
00:13:29,303 –> 00:13:30,537
Only too well.

213
00:13:30,571 –> 00:13:32,639
He’s a man of
barbaric impulses.

214
00:13:32,674 –> 00:13:35,208
When drinking, he must smash this window.

215
00:13:35,242 –> 00:13:36,677
He cannot help himself.

216
00:13:36,711 –> 00:13:38,111
There’s no other road?

217
00:13:38,145 –> 00:13:39,379
None. Only this one.

218
00:13:39,414 –> 00:13:40,947
He’s a friend when sober.

219
00:13:40,981 –> 00:13:42,549
I cannot bear to hurt him.

220
00:13:42,583 –> 00:13:44,284
But he will break the glass.

221
00:13:44,319 –> 00:13:46,620
Well, he certainly looks drunk enough
To do it.

Alas, he does.

However, if claire will be good enough to help us,
I may have a plan to harness Roy’s destructive impulse.

226
00:13:56,514 –> 00:13:57,647
Claire.

227
00:13:57,681 –> 00:13:59,182
Etienne.

Whoa.
Panamint.

230
00:15:00,211 –> 00:15:03,931
Aha! First, we install the window by tomorrow,

231
00:15:03,965 –> 00:15:04,831
And then your dinner:

232
00:15:04,866 –> 00:15:06,783
A bisque de crevettes,

233
00:15:06,817 –> 00:15:08,818
A truite au chambertin,

234
00:15:08,853 –> 00:15:11,821
And then a filet de poulet aux beurre noisettes.

235
00:15:11,856 –> 00:15:14,691
Oh, it is a simple dinner, but difficult to cook.

236
00:15:14,725 –> 00:15:17,060
I wouldn’t count on the filet de poulet

237
00:15:17,095 –> 00:15:18,428
Until they’re hatched.

238
00:15:18,463 –> 00:15:20,263
She’s happy because she’s home.

239
00:15:20,298 –> 00:15:22,248
She’s making a joke. Oh.

240
00:15:22,283 –> 00:15:24,117
No, the joke’s tomorrow. You know what it is?

241
00:15:24,151 –> 00:15:25,769
What?

242
00:15:25,804 –> 00:15:28,305
It’s Saturday night in a mining town.

243
00:15:32,310 –> 00:15:33,811
Hyah!

244
00:15:58,319 –> 00:16:00,286
Woo-hoo!

245
00:16:16,787 –> 00:16:19,856
Hey, fellas, I just came from Frenchy’s.

246
00:16:19,891 –> 00:16:21,858
He’s put in his new window!

247
00:16:26,297 –> 00:16:29,266
This is a duckling bird with seven vegetables.

248
00:16:29,300 –> 00:16:33,470
Ooh! Etienne, so far, I have had oeuf poivre,

249
00:16:33,504 –> 00:16:37,974
Caviar, consommé, bisque, trout, shad roe,

250
00:16:38,008 –> 00:16:42,011
Chicken, peas, calves’ brains,

251
00:16:42,046 –> 00:16:45,615
Quail…And now duckling.

252
00:16:45,649 –> 00:16:47,951
And to come, a salade to cool the palate.

253
00:16:47,985 –> 00:16:49,453
And then soufflé ilda.

254
00:16:49,487 –> 00:16:50,653
That is a lemon soufflé

255
00:16:50,688 –> 00:16:53,022
With the strawberries and the raspberries…

256
00:16:53,057 –> 00:16:54,624
A little purée of raspberries.

257
00:16:54,658 –> 00:16:56,159
Oh, it’s very good.

258
00:17:22,637 –> 00:17:25,255
Men laugh and cry when they hear great music.

259
00:17:25,289 –> 00:17:28,291
It’s just a shame we can’t applaud your husband.

260
00:17:32,797 –> 00:17:34,765
Not bad, but he’s done better.

261
00:17:34,799 –> 00:17:36,933
I don’t believe that.

262
00:17:36,968 –> 00:17:39,602
You just wait till that window gets busted,

263
00:17:39,637 –> 00:17:41,972
And he gets his mind back on his business.

264
00:17:44,008 –> 00:17:46,176
And remember, for all the world to know:

265
00:17:46,210 –> 00:17:47,777
“the frenchman.” yes, sir.

266
00:17:47,811 –> 00:17:49,446
And make it fancy.

267
00:17:49,480 –> 00:17:50,813
Yes, sir.

268
00:17:58,306 –> 00:18:00,507
What are they waiting for?

269
00:18:13,270 –> 00:18:15,238
He’s ready for the soufflé.

270
00:18:15,272 –> 00:18:17,774
You serve it to him yourself. I’m busy.

271
00:18:30,705 –> 00:18:33,072
See? There it is.

272
00:18:34,792 –> 00:18:36,826
You wouldn’t shoot a man

273
00:18:36,861 –> 00:18:38,762
Over a piece of glass.

274
00:18:38,796 –> 00:18:41,197
I do not know, sir, but I would not

275
00:18:41,232 –> 00:18:43,499
Want to try, either. Would you?

276
00:18:43,533 –> 00:18:45,585
Why, you might at that.

277
00:18:45,620 –> 00:18:47,220
Hey, frenchy!

278
00:18:47,254 –> 00:18:49,606
You must have gone to a lot of trouble to get that thing.

I have faced a succession of the most unspeakable dangers
To bring to this excellent community a small measure of progress…
Of civilization.

We’re uncivilized? Ain’t this town good enough for you?

Even in Paris, there’s room for improvement.

Uh-uh-uh!

Any attempt to inflict the slightest bestiality

Upon this unique window of glass Will engender a massacre of heroic proportions.

Wait!

Roy cooney wishes to break it himself.

And what he will do to the man
Who deprives him of this pleasure-

That will make history
Even in this sink of barbarism.

297
00:19:41,826 –> 00:19:43,627
He’s right, fred.

298
00:19:43,661 –> 00:19:45,361
Roy will go wild.

FRED
Yeah, I guess you’re right. The only pleasure roy gets is busting things.

301
00:19:52,920 –> 00:19:54,721
He’s coming for sure, frenchy.

302
00:19:54,755 –> 00:19:57,290
And what are you going to do then?

303
00:20:13,307 –> 00:20:16,276
Etienne, there is kirsch in this soufflé.

304
00:20:16,310 –> 00:20:18,611
Now, where did you find a bottle of kirsch in this country?

305
00:20:18,646 –> 00:20:21,782
Do not talk to me about food at a time like this.

306
00:20:21,816 –> 00:20:23,449
Well, Etienne, what are you going to do?

307
00:20:23,484 –> 00:20:24,785
I have saved it from them.

308
00:20:24,819 –> 00:20:26,219
Now there’s only Roy Cooney.

309
00:20:26,254 –> 00:20:28,054
If we can save it from Roy tonight,

310
00:20:28,089 –> 00:20:29,656
They will become bored with it.

311
00:20:29,690 –> 00:20:32,292
Tomorrow, they will find something else to destroy.

312
00:20:32,326 –> 00:20:33,794
And Roy?

313
00:20:33,828 –> 00:20:35,528
I know. He will break it.

314
00:20:35,562 –> 00:20:37,998
It has all been a complete failure.

315
00:20:38,032 –> 00:20:39,966
Now you’re talking sense.

316
00:20:40,001 –> 00:20:43,302
Paladin, what am I going to do about Roy?

317
00:20:43,337 –> 00:20:47,306
The kirsch is really delicious.

318
00:20:47,341 –> 00:20:50,309
And I’ll see what I can do about roy cooney.

319
00:20:50,344 –> 00:20:52,646
Do not shoot Roy! You will break the window!

320
00:20:52,680 –> 00:20:54,314
I may have to shoot Roy.

321
00:20:54,348 –> 00:20:56,716
Oh, and my window-an innocent bystander.

322
00:20:56,751 –> 00:20:58,368
Roy, do not shoot paladin!

323
00:20:58,402 –> 00:21:00,003
You will break my window!

324
00:21:00,037 –> 00:21:01,037
Now, there you are.

325
00:21:01,072 –> 00:21:02,472
That’s all you mean to him.

326
00:21:02,506 –> 00:21:04,074
That’s all I mean to him.

327
00:21:04,108 –> 00:21:05,492
Tell him to holster his gun.

328
00:21:05,526 –> 00:21:06,793
I’ll do the same.

329
00:21:06,828 –> 00:21:08,895
Roy, he will not shoot you. Holster your gun.

330
00:21:19,873 –> 00:21:21,774
Roy, you cannot do this.

331
00:21:21,809 –> 00:21:23,276
Please, my friend.

332
00:21:23,311 –> 00:21:25,278
Come and have something to eat, huh?

333
00:21:25,313 –> 00:21:28,215
A man’s peace of mind.

334
00:21:28,249 –> 00:21:32,518
That’s all a fella’s got for a grubstake in life.

335
00:21:32,553 –> 00:21:35,287
I was thinking of this all night long.

336
00:21:35,322 –> 00:21:36,890
I couldn’t sleep a wink.

337
00:21:36,924 –> 00:21:39,225
I thought it was a dream when I saw it

338
00:21:39,259 –> 00:21:41,845
Come up the pass.

339
00:21:43,180 –> 00:21:46,182
I lost my peace of mind!

340
00:21:48,853 –> 00:21:50,653
Knowing it was here,

341
00:21:50,687 –> 00:21:55,324
I just couldn’t
sleep right. Ah!

342
00:21:55,359 –> 00:21:56,559
Break it, roy!

343
00:21:56,593 –> 00:21:58,094
Go on. Break it!

344
00:21:58,129 –> 00:21:59,579
Break it, roy!

345
00:21:59,613 –> 00:22:01,014
Go on! Smash it, roy!

346
00:22:01,048 –> 00:22:03,383
Go on! Don’t be afraid!
We’re backing you!

347
00:22:06,654 –> 00:22:09,105
You roy cooney?

348
00:22:11,475 –> 00:22:14,110
I’m sorry
I almost killed you

349
00:22:14,145 –> 00:22:16,779
In the middle
of your dinner.

350
00:22:16,813 –> 00:22:18,615
I wasn’t drawing on you.

351
00:22:18,649 –> 00:22:22,118
But you were going
to shoot through the window.

352
00:22:22,153 –> 00:22:23,653
I thought of it.

353
00:22:24,655 –> 00:22:26,456
And then I decided…

354
00:22:26,490 –> 00:22:31,294
I decided I’d like to break it
up with a rock instead.

355
00:22:31,328 –> 00:22:32,862
But etienne’s
your friend.

356
00:22:32,896 –> 00:22:34,597
Now, doesn’t it
matter to you

357
00:22:34,632 –> 00:22:36,633
That he wants
to keep the window?

358
00:22:36,667 –> 00:22:39,969
Why, sure,
and he knows I’m sorry,

359
00:22:40,003 –> 00:22:43,005
But it’s something
I’ve got to do!

360
00:22:44,341 –> 00:22:47,310
<i>What about
my peace of mind?</i>

361
00:22:47,344 –> 00:22:49,912
It shatters with the glass.

362
00:22:53,000 –> 00:22:54,484
Go on. Get him!

363
00:22:56,520 –> 00:22:58,871
Hit him again!

364
00:23:05,279 –> 00:23:07,414
Oh, roy, I am sorry

365
00:23:07,448 –> 00:23:09,749
I had to do
this to you.

366
00:23:09,783 –> 00:23:11,251
Aw, it’s all right.

367
00:23:11,285 –> 00:23:14,754
It was a fair fight,
and you won.

368
00:23:14,788 –> 00:23:16,623
You ain’t
a-givin’ up, roy?

369
00:23:16,657 –> 00:23:18,458
Do you want
to fight him?

370
00:23:18,492 –> 00:23:20,176
Uh-uh.

371
00:23:29,220 –> 00:23:30,619
Come on, roy.

372
00:23:38,328 –> 00:23:41,998
Well, paladin,
it is done.

373
00:24:03,170 –> 00:24:04,938
Busted, ain’t she?

Advertisements